![]() Le mode infiniif
du verbe
|
LES MODES Il y a six modes en grec; indicatif, impératif, subjonctif, infinitif, optatif et participe. INFINITIF L'infinitif est un nom verbal neutre, comme le participe c'est un hybride où, selon le contexte, le sens substantif ou le sens verbal prédominera. Il est assez ardu à analyser mais sa maîtrise est nécessaire puisqu'il revient en moyenne à tous les soixante mots dans le N.T. Sous certains rapports l'infinitif a élargi son champ sémantique, spécialement concernant le sens final après les verbes de motion. Les écrivains hellénistes plus cultivés prisent particulièrement l'infinitif avec l'article, un développement qui coïncide fortuitement avec l'usage sémitique de l'infinitif avec les prépositions, ce qui explique sa popularité dans le N.T. Sous d'autres rapports l'infinitif cède du terrain face à l'u-sage de ina et de oti (discours indirect), ce dernier prévalant a-près les verbe de parler, de perception et de croyance, un usage qui était strictement réservé à l'infinitif dans le grec classi-que. C'était un signe avant coureur du grec moderne où l'infintif n'est plus employé du tout, bien trop compliqué! (la classifica-tion et l'interprétation de l'infinitif varient selon le grammai-rien consulté). D'ailleurs le grec se simplifie au fil des siè-cles, malheureusement il y a un prix à payer, il perd par ce fait même graduellement de sa netteté et de sa subtilité qui font la joie des hellénistes du monde entier. SUBSTANTIVÉ 1. En tant que nom il peut être le sujet d'un verbe fini. Fréquent dans la LXX, c'est la transcription de "Be" + l'infinitif en hébreu. Ex. apokeitai toiV anqrwpoiV apax apoqanein Hé.9:27
Katharévoussa: le subjonctif remplace l'infinitif. Ex. einai apofarismenon eiV touV anqrwpouV apax na apoqanwsi Hé.9:27 Ex. Oi anqrwpoi mia fora peqainoun Hé.9:27 grec moderne
Ex. ei exestin toiV sabbasin qerapeusai; Mt.12:10
Littéralement: guérir (les gens) est permis pendant les sabbats? qerapeusai est en réalité le sujet. Parfois il prend l'article. Le verbe être est sous-entendu comme c'est souvent le cas en grec. Ex. emoi gar to zhn CristoV Ph.1:21
Le grec moderne peut employer carrément un nom. Ex. Dioti di'eme zwh shmainei CristoV Ph.1:21
Ou encore le subjonctif. Ex. Giati gia mena to na zw shmainei zwh me to Cristo Ph.1:21 grec
moderne
Déjà dans le N.T. cette tournure de phrase se rend parfois avec le subjonctif, un avant-goût du grec moderne. Ex. sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou Mt.5:29
2. Explicatif En tant que nom l'infinitif peut être aussi l'objet direct d'un verbe fini; c'est la forme la plus fréquente. Il répond à la ques-tion: quoi? Ex. mh tiV hnegken autw fagein; Jn.4:33
Personne ne lui a apporté quoi? Réponse: à manger. Jean aurait pu dire: trofhn ; de la nourriture (nom). Ex. MhpwV tou 'fere kaneiV na faei; Jn.4:33 grec moderne (subjonctif)
Ex. kata to eqoV thV ierateiaV elace tou qumiasai Lu.1:9
Ex. outwV kai to epitelesai ek tou ecein 2Co.8:11
Certains verbes tel parakalew prennent, selon l'usage classi-que, l'infinitif, Luc et Paul persistent à utiliser cette struc-ture tandis que Matthieu et Marc suivent la langue parlée en em-ployant le subjonctif avec ina ou opwV. Ex. peswn para touV podaV Ihsou parekalei auton eiselqein eiV ton oikon
autou
Ex. parekalesan opwV metabh apo twn oriwn autwn Mt.8:34
Ex. parakalousin auton ina epiqh autw thn ceira Mc.7:32
3. Commandement indirect Ex. paraggellei tw oclw anapesein epi thV ghV Mc.8:6
Encore ici, le sens est le même qu'avec le subjonctif. Ex. parhggeilen autoiV ina mhden airwsin eiV odon Mc.6:8
4. Souhait indirect Ex. posakiV hqelhsa episunaxai ta tekna sou Lu.13:34 (aor. a.)
Les formes irrégulières de l'aoriste second commencent à dispa-raître, ce phénomène se produit à tous les modes. 5. En tant que nom il peut agir comme modificateur a) de nom Ex. egw creian ecw upo sou baptisqhnai Mt.3:14
Besoin de quoi? Réponse: d'être baptisé. Il se comporte comme un adjectif ou un nom au génitif. b) en apposition cp. Ja.1:27 Ex. alla touto krinate mallon, to mh tiqenai proskomma tw adelfw Ro.14:13
Ex. paredwken autouV o qeoV eiV adokimon noun, poiein ta mh kaqhkonta
Ex. ou ouk eimi ikanoV kuyaV lusai ton imanta twn upodhmatwn autou Mc.1:7
Ex. ou ouk eimi egw axioV ina lusw autou ton imanta tou upodhmatoV Jn.1:27
Mc.1:7 dans le grec moderne; le subjonctif est la norme. Ex. pou egw den eimai axioV na skuyw kai na lusw to louri apo ta podhmata
tou
ADVERBIAL En tant que verbe il a un temps et une voix, et il peut avoir des compléments. On dit souvent aussi qu'il a un sujet. Le "sujet" ainsi nommé se met à l'accusatif. Bien qu'il soit dans l'usage de parler de cet accusatif comme du sujet de l'infinitif, cela n'est pas rigoureusement exact. C'est en fait ce qu'on appelle un accu-satif adverbial ou encore un accusatif de relation. Ex. kai egeneto en tw eulogein auton autouV diesth ap'autwn Lu.24:51
1. Final Il modifie le verbe pour exprimer un but. Synonyme de la proposition subordonnée ina ou opwV + subjonctif. a) sans l'article Ex. epoihsen dwdeka... ina apostellh autouV khrussein Mc.3:14
Ex. exhlqen o speirwn speirai Mc.4:3 (aoriste actif)
Voici trois façons différentes pour exprimer le but: Ex. hlqomen proskunhsai autw Mt.2:2
Ex. opwV kagw elqwn proskunhsw autw Mt.2:8
Ex. oV elhluqei proskunhswn eiV Ierousalhm Ac.8:27
b) avec l'article Ex. oudeiV epitiqhsetai soi tou kakwsai se Ac.18:10
Peut être dans le sens de résultat: avec comme conséquence d'être maltraité Ex. o palaioV hmwn anqrwpoV sunestaurwqh, ina katarghqh to swma
tou amartiaV, tou mhketi douleuein hmaV th amartiaV.
Ro.6:6
Ex. dia touto kagw mhketi stegwn epemya eiV to gnwnai thn pistin umwn
1Th.3:5
Ex. dhsate auta eiV desmaV proV to katakausai auta Mt.13:30
Ex. all'enenken tou fanerwqhnai thn spoudhn umwn 2Co.7:12
Ex. edwken autoiV exousian pneumatwn akaqartwn wste ekballein auta
Ex. all'oudenoV logou poioumai thn yuchn timian emautw
wV teleiwsai ton dromon mou Ac.20:24
Variante de manuscrit: teleiwsw (subjonctif aoriste actif) pré-curseur du grec moderne. 2. Temporel a) antécédent pro (9) Ex. pro tou gar elqein tinaV apo Iakwbou meta twn eqnwn sunhsqien Ga.2:12
Ex. kurie, katabhqi prin apoqanein to paidion mou. Jn.4:49
Avec l'aoriste infintif correspond au futur parfait en latin. b) contemporain en (55) Souvent chez Luc, 500 fois dans la LXX. Ex. eqaumazon en tw cronizein en tw naw auton Lu.1:21
Peut avoir le sens causal: parce qu'il s'attardait. c) subséquent meta (15) Ex. meta de to egerqhnai me proaxw umaV eiV thn Galilaian Mt.26:32
d) futur (une fois N.T. Ac.8:40) Ex. diercomenoV euhggelizeto taV poleiV pasaV ewV tou elqein eiV Kaisareian.
3. Causal dia (33) L'emploi de ce genre de construction démontre une culture lit-téraire certaine, certains auteurs préfèrent l'éviter. Ex. ouk ecete dia to mh aiteisqai umaV Ja.4:2
Une proposition infinitive peut se traduire en français parfois par le plus-que-parfait, comme dans le grec katharévoussa et le grec moderne. Ex. ouk iscusen saleusai authn dia to kalwV oikodomhsqai authn Lu.6:48
Ex. ouk epesen. teqemeliwto gar epi thn petran. Mt.7:25
4. Idiomatique Ex. kai wV epoV eipein, di'Abraam kai LeuiV o dekataV lambanwn dedekatwtai
Dans ce verset l'infinitif n'a pas de relation grammaticale avec le restant de la phrase, il est appelé alors "infinitif absolu". 5. Résultat en général avec wste a) sans l'article Ex. dia ti eplhrwsen o satanaV thn kardian sou, yeusasqai se to pneuma
b) avec l'article Ex. ean de apoqanh o anhr, eleuqera apo tou nomon,
tou mh einai authn moicalida genomenhn andri eterw
Ro.7:3
c) avec une préposition Ex. diaqhkhn prokekurwmenhn upo qeou o meta tetrakosia kai triakonta
eth
gegonwV nomoV ouk akuroi, eiV to katarghsai thn epaggelian
Ga.3:17
Ex. Blepete, adelfoi, mhpote estai en tini umwn kardia ponhra
apistiaV en tw aposthnai apo qeou zwntoV Hé.3:12
Grec moderne: wste n'apomakrunqei (subjonctif) d) avec une conjonction Ex. en panti topw h pistiV umwn h proV ton qeon exelhluqen,
wste mh creian ecein hmaV lalein ti 1Th.1:8
Ex. all'oudenoV logou poioumai thn yuchn timian emautw wV teleiwsai
ton dromon mou hn elabon para tou kuriou Ihsou Ac.20:24
Certains considèrent que wV introduit ici la proposition infi-nitive (il y a une variante de manuscrit avec le subjonctif teleiwsw cp. Mc. 4:26), ce serait la seule fois qu'il aurait le même sens que wste + l'infinitif (dans Lu.9:52 il y a une variante de manus-crit soit wV soit wste + l'infinitif, Dans Hé.3:11 wV est employé avec l'indicatif). On constate que les scribes avaient de la misè-re avec cet emploi inhabituel de wV. Peut-être tout simplement que wV va avec timian quoi que la position normale de wV serait avant le nom au lieu d'après le nom, l'infinitif n'a pas besoin de quoi ce soit pour exprimer le résultat, voir a) Ac.5:3. 6. Discours indirect Synonyme de oti + indicatif ou du participe épithète. Ex. legw gar Criston diakonon gegenhsqai peritomhV Ro.15:8
Ex. liqasanteV ton Paulon esuron exw thV polewV, nomizonteV auton teqnhkenai
Ex. egw gar egnwn dunamin exelhluquian ap'emou Lu.8:46
Ex. pepeismenoV gar estin Iwannhn profhthn einai Lu.20:6
Luc utilise la forme littéraire tandis que Marc et Matthieu préfèrent une tournure qui correspond à la langue parlée. Ex. apanteV gar eicon ton Iwannhn ontwV oti profhthV hn Mc.11:32
Ex. panteV gar wV profhthn ecousin ton Iwannhn Mt.21:26
Ex. dioti ecei peisqh oti o IwannhV einai profhthV Lu.20:6 grec moderne
Ne pas confondre einai troisième personne du singulier de l'in-dicatif présent dans le grec moderne et einai infinitif présent dans le N.T. VERBAL 1. Hortatif Ex. cairein meta cairontwn Ro.12:15
Ex. na cairete me ekeinouV pou cairoun Ro.12:15 grec moderne
Ex. anti tou legein umaV. ean o kurioV qelhsh Ja.4:15
Ex. PresbutaV nhfaliouV einai Ti.2:2
Si nous rattachons cette proposition à la phrase du verset précédent nous avons alors un infinitif en apposition. Les deux sens sont grammaticalement possibles. cp. Lu.9:3 2. Prohibitif 1Th.4:6 Ex. to mh uperbainein kai pleonektein en tw pragmati ton adelfon autou
On pourrait aussi considérer ces infinitifs comme en apposition du verbe principal au verset 3. 3.Salutation A l'instar de l'impératif cairete, l'infinitif peut aussi être employé pour les salutations. Ex. KlaudioV LusiaV tw kratistw hgemoni Fhliki cairein Ac.23:26
Littéralement: réjouir (réjouis-toi!), l'aspect
verbal s'est évanoui depuis longtemps.
|